ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Aasaa Mehalaa 3 ||
Aasaa, Third Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੨੫
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
Gharai Andhar Sabh Vathh Hai Baahar Kishh Naahee ||
Everything is within the home of your own self; there is nothing beyond it.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥
Gur Parasaadhee Paaeeai Anthar Kapatt Khulaahee ||1||
By Guru's Grace, it is obtained, and the doors of the inner heart are opened wide. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥
Sathigur Thae Har Paaeeai Bhaaee ||
From the True Guru, the Lord's Name is obtained, O Siblings of Destiny.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anthar Naam Nidhhaan Hai Poorai Sathigur Dheeaa Dhikhaaee ||1|| Rehaao ||
The treasure of the Naam is within; the Perfect True Guru has shown this to me. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das
ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Har Kaa Gaahak Hovai So Leae Paaeae Rathan Veechaaraa ||
One who is a buyer of the Lord's Name, finds it, and obtains the jewel of contemplation.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das
ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
Andhar Kholai Dhib Dhisatt Dhaekhai Mukath Bhanddaaraa ||2||
He opens the doors deep within, and through the Eyes of Divine Vision, beholds the treasure of liberation. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥
Andhar Mehal Anaek Hehi Jeeo Karae Vasaeraa ||
There are so many mansions within the body; the soul dwells within them.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Amar Das
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥
Man Chindhiaa Fal Paaeisee Fir Hoe N Faeraa ||3||
He obtains the fruits of his mind's desires, and he shall not have to go through reincarnation again. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Amar Das
ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
Paarakheeaa Vathh Samaal Lee Gur Sojhee Hoee ||
The appraisers cherish the commodity of the Name; they obtain understanding from the Guru.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Amar Das
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥
Naam Padhaarathh Amul Saa Guramukh Paavai Koee ||4||
The wealth of the Naam is priceless; how few are the Gurmukhs who obtain it. ||4||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Amar Das
ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥
Baahar Bhaalae S Kiaa Lehai Vathh Gharai Andhar Bhaaee ||
Searching outwardly, what can anyone find? The commodity is deep within the home of the self, O Siblings of Destiny.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Amar Das
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੫॥
Bharamae Bhoolaa Sabh Jag Firai Manamukh Path Gavaaee ||5||
The entire world is wandering around, deluded by doubt; the self-willed manmukhs lose their honor. ||5||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Amar Das
ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥
Ghar Dhar Shhoddae Aapanaa Par Ghar Jhoothaa Jaaee ||
The false one leaves his own hearth and home, and goes out to another's home.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Amar Das
ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥
Chorai Vaangoo Pakarreeai Bin Naavai Chottaa Khaaee ||6||
Like a thief, he is caught, and without the Naam, he is beaten and struck down. ||6||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Amar Das
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥
Jinhee Ghar Jaathaa Aapanaa Sae Sukheeeae Bhaaee ||
Those who know their own home, are happy, O Siblings of Destiny.
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥
Anthar Breham Pashhaaniaa Gur Kee Vaddiaaee ||7||
They realize God within their own hearts, through the glorious greatness of the Guru. ||7||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Amar Das
ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥
Aapae Dhaan Karae Kis Aakheeai Aapae Dhaee Bujhaaee ||
He Himself gives gifts, and He Himself bestows understanding; unto whom can we complain?
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥
Naanak Naam Dhhiaae Thoon Dhar Sachai Sobhaa Paaee ||8||6||28||
O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord, and you shall obtain glory in the True Court. ||8||6||28||
ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das