. Shabad : Aasaa Mehalaa 3 || -ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ : Sri Guru Granth Sahib : : ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ
SearchGurbani.com

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥

This shabad is on Ang 425 of Guru Granth Sahib.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Aasaa Mehalaa 3 ||

Aasaa, Third Mehl:

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੨੫


ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥

Gharai Andhar Sabh Vathh Hai Baahar Kishh Naahee ||

Everything is within the home of your own self; there is nothing beyond it.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥

Gur Parasaadhee Paaeeai Anthar Kapatt Khulaahee ||1||

By Guru's Grace, it is obtained, and the doors of the inner heart are opened wide. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥

Sathigur Thae Har Paaeeai Bhaaee ||

From the True Guru, the Lord's Name is obtained, O Siblings of Destiny.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Anthar Naam Nidhhaan Hai Poorai Sathigur Dheeaa Dhikhaaee ||1|| Rehaao ||

The treasure of the Naam is within; the Perfect True Guru has shown this to me. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥

Har Kaa Gaahak Hovai So Leae Paaeae Rathan Veechaaraa ||

One who is a buyer of the Lord's Name, finds it, and obtains the jewel of contemplation.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥

Andhar Kholai Dhib Dhisatt Dhaekhai Mukath Bhanddaaraa ||2||

He opens the doors deep within, and through the Eyes of Divine Vision, beholds the treasure of liberation. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥

Andhar Mehal Anaek Hehi Jeeo Karae Vasaeraa ||

There are so many mansions within the body; the soul dwells within them.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥

Man Chindhiaa Fal Paaeisee Fir Hoe N Faeraa ||3||

He obtains the fruits of his mind's desires, and he shall not have to go through reincarnation again. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥

Paarakheeaa Vathh Samaal Lee Gur Sojhee Hoee ||

The appraisers cherish the commodity of the Name; they obtain understanding from the Guru.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥

Naam Padhaarathh Amul Saa Guramukh Paavai Koee ||4||

The wealth of the Naam is priceless; how few are the Gurmukhs who obtain it. ||4||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥

Baahar Bhaalae S Kiaa Lehai Vathh Gharai Andhar Bhaaee ||

Searching outwardly, what can anyone find? The commodity is deep within the home of the self, O Siblings of Destiny.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੫॥

Bharamae Bhoolaa Sabh Jag Firai Manamukh Path Gavaaee ||5||

The entire world is wandering around, deluded by doubt; the self-willed manmukhs lose their honor. ||5||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥

Ghar Dhar Shhoddae Aapanaa Par Ghar Jhoothaa Jaaee ||

The false one leaves his own hearth and home, and goes out to another's home.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥

Chorai Vaangoo Pakarreeai Bin Naavai Chottaa Khaaee ||6||

Like a thief, he is caught, and without the Naam, he is beaten and struck down. ||6||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥

Jinhee Ghar Jaathaa Aapanaa Sae Sukheeeae Bhaaee ||

Those who know their own home, are happy, O Siblings of Destiny.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥

Anthar Breham Pashhaaniaa Gur Kee Vaddiaaee ||7||

They realize God within their own hearts, through the glorious greatness of the Guru. ||7||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥

Aapae Dhaan Karae Kis Aakheeai Aapae Dhaee Bujhaaee ||

He Himself gives gifts, and He Himself bestows understanding; unto whom can we complain?

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥

Naanak Naam Dhhiaae Thoon Dhar Sachai Sobhaa Paaee ||8||6||28||

O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord, and you shall obtain glory in the True Court. ||8||6||28||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Amar Das