. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 1162 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 1162 of 1430

ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥

Bhagavath Bheer Sakath Simaran Kee Kattee Kaal Bhai Faasee ||

With the army of God's devotees, and Shakti, the power of meditation, I have snapped the noose of the fear of death.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev


ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਊਪਰਿ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥

Dhaas Kameer Charrihou Garrh Oopar Raaj Leeou Abinaasee ||6||9||17||

Slave Kabeer has climbed to the top of the fortress; I have obtained the eternal, imperishable domain. ||6||9||17||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev


ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥

Gang Gusaaein Gehir Ganbheer ||

The mother Ganges is deep and profound.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev


ਜੰਜੀਰ ਬਾਂਧਿ ਕਰਿ ਖਰੇ ਕਬੀਰ ॥੧॥

Janjeer Baandhh Kar Kharae Kabeer ||1||

Tied up in chains, they took Kabeer there. ||1||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev


ਮਨੁ ਨ ਡਿਗੈ ਤਨੁ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਾਇ ॥

Man N Ddigai Than Kaahae Ko Ddaraae ||

My mind was not shaken; why should my body be afraid?

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev


ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Charan Kamal Chith Rehiou Samaae || Rehaao ||

My consciousness remained immersed in the Lotus Feet of the Lord. ||1||Pause||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev


ਗੰਗਾ ਕੀ ਲਹਰਿ ਮੇਰੀ ਟੁਟੀ ਜੰਜੀਰ ॥

Gangaa Kee Lehar Maeree Ttuttee Janjeer ||

The waves of the Ganges broke the chains,

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev


ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾ ਪਰ ਬੈਠੇ ਕਬੀਰ ॥੨॥

Mrigashhaalaa Par Baithae Kabeer ||2||

And Kabeer was seated on a deer skin. ||2||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev


ਕਹਿ ਕੰਬੀਰ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨ ਸਾਥ ॥

Kehi Kanbeer Kooo Sang N Saathh ||

Says Kabeer, I have no friend or companion.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev


ਜਲ ਥਲ ਰਾਖਨ ਹੈ ਰਘੁਨਾਥ ॥੩॥੧੦॥੧੮॥

Jal Thhal Raakhan Hai Raghunaathh ||3||10||18||

On the water, and on the land, the Lord is my Protector. ||3||10||18||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev


ਭੈਰਉ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨

Bhairo Kabeer Jeeo Asattapadhee Ghar 2

Bhairao, Kabeer Jee, Ashtapadees, Second House:

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੬੨


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੬੨


ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਬਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥

Jih Pourrhae Prabh Baal Gobindh ||1||

Where the Eternally Young Lord God abides. ||1||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਬਿਜੁਲੀ ਚਮਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ॥

Bijulee Chamakai Hoe Anandh ||

Lightning blazes, and bliss prevails there,

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਜਾ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥

Jaa Mehi Joth Karae Paragaas ||

There, His Divine Light radiates forth.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਅਗਮ ਦ੍ਰੁਗਮ ਗੜਿ ਰਚਿਓ ਬਾਸ ॥

Agam Dhraagam Garr Rachiou Baas ||

God constructed a fortress, inaccessible and unreachable, in which He dwells.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਇਹੁ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥

Eihu Jeeo Raam Naam Liv Laagai ||

This soul is lovingly attuned to the Lord's Name.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਜਰਾ ਮਰਨੁ ਛੂਟੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jaraa Maran Shhoottai Bhram Bhaagai ||1|| Rehaao ||

It is saved from old age and death, and its doubt runs away. ||1||Pause||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਸਿਉ ਮਨ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Abaran Baran Sio Man Hee Preeth ||

Those who believe in high and low social classes,

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਹਉਮੈ ਗਾਵਨਿ ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ॥

Houmai Gaavan Gaavehi Geeth ||

Only sing songs and chants of egotism.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਹੋਤ ਝੁਨਕਾਰ ॥

Anehadh Sabadh Hoth Jhunakaar ||

The Unstruck Sound-current of the Shabad, the Word of God, resounds in that place,

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਖੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ॥

Khanddal Manddal Manddal Manddaa ||

He creates planets, solar systems and galaxies;

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ ॥੨॥

Jih Pourrhae Prabh Sree Gopaal ||2||

Where the Supreme Lord God abides. ||2||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਤ੍ਰਿਅ ਅਸਥਾਨ ਤੀਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਖੰਡਾ ॥

Thria Asathhaan Theen Thria Khanddaa ||

He destroys the three worlds, the three gods and the three qualities.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਕਦਲੀ ਪੁਹਪ ਧੂਪ ਪਰਗਾਸ ॥

Kadhalee Puhap Dhhoop Paragaas ||

The Lord shines forth in the plantain flower and the sunshine.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਹਿਆ ਅਭ ਅੰਤ ॥

Agam Agochar Rehiaa Abh Anth ||

The Inaccessible and Unfathomable Lord God dwells in the heart.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋ ਧਰਨੀਧਰ ਮੰਤ ॥੩॥

Paar N Paavai Ko Dhharaneedhhar Manth ||3||

No one can find the limits or the secrets of the Lord of the World. ||3||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਰਜ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਲੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥

Raj Pankaj Mehi Leeou Nivaas ||

He dwells in the pollen of the lotus flower.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਦੁਆਦਸ ਦਲ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਮੰਤ ॥

Dhuaadhas Dhal Abh Anthar Manth ||

The Lord's secret is within the twelve petals of the heart-lotus.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਜਹ ਪਉੜੇ ਸ੍ਰੀ ਕਮਲਾ ਕੰਤ ॥੪॥

Jeh Pourrae Sree Kamalaa Kanth ||4||

The Supreme Lord, the Lord of Lakshmi dwells there. ||4||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਅਰਧ ਉਰਧ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਕਾਸੁ ॥

Aradhh Ouradhh Mukh Laago Kaas ||

He is like the sky, stretching across the lower, upper and middle realms.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥

Sunn Manddal Mehi Kar Paragaas ||

In the profoundly silent celestial realm, He radiates forth.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਊਹਾਂ ਸੂਰਜ ਨਾਹੀ ਚੰਦ ॥

Oohaan Sooraj Naahee Chandh ||

Neither the sun nor the moon are there,

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਰੈ ਅਨੰਦ ॥੫॥

Aadh Niranjan Karai Anandh ||5||

But the Primal Immaculate Lord celebrates there. ||5||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਪਿੰਡਿ ਸੋ ਜਾਨੁ ॥

So Brehamandd Pindd So Jaan ||

Know that He is in the universe, and in the body as well.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਮਾਨ ਸਰੋਵਰਿ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥

Maan Sarovar Kar Eisanaan ||

Take your cleansing bath in the Mansarovar Lake.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਸੋਹੰ ਸੋ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਜਾਪ ॥

Sohan So Jaa Ko Hai Jaap ||

Chant ""Sohang"" - ""He is me.""

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਅਵਰ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਮ ॥

Avar N Paaeeai Gur Kee Saam ||

He is in the Guru's Sanctuary, and nowhere else.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਘਾਮ ਨਹੀ ਛਾਮ ॥

Abaran Baran Ghaam Nehee Shhaam ||

He is not affected by either high or low social class, sunshine or shade.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਜਾ ਕਉ ਲਿਪਤ ਨ ਹੋਇ ਪੁੰਨ ਅਰੁ ਪਾਪ ॥੬॥

Jaa Ko Lipath N Hoe Punn Ar Paap ||6||

He is not affected by either virtue or vice. ||6||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥

Ttaaree N Ttarai Aavai N Jaae ||

He is not diverted by diversions, comings or goings.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੭॥

Sunn Sehaj Mehi Rehiou Samaae ||7||

Remain intuitively absorbed in the celestial void. ||7||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਮਨ ਮਧੇ ਜਾਨੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥

Man Madhhae Jaanai Jae Koe ||

One who knows the Lord in the mind

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਆਪੈ ਹੋਇ ॥

Jo Bolai So Aapai Hoe ||

Whatever he says, comes to pass.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਜੋਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੈ ॥

Joth Manthr Man Asathhir Karai ||

One who firmly implants the Lord's Divine Light, and His Mantra within the mind

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਰੈ ॥੮॥੧॥

Kehi Kabeer So Praanee Tharai ||8||1||

- says Kabeer, such a mortal crosses over to the other side. ||8||1||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਾ ਕੈ ਪਰਗਾਸ ॥

Kott Soor Jaa Kai Paragaas ||

Millions of suns shine for Him,

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਕੋਟਿ ਮਹਾਦੇਵ ਅਰੁ ਕਬਿਲਾਸ ॥

Kott Mehaadhaev Ar Kabilaas ||

Millions of Shivas and Kailash mountains.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਦੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਮਰਦਨੁ ਕਰੈ ॥

Dhuragaa Kott Jaa Kai Maradhan Karai ||

Millions of Durga goddesses massage His Feet.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਉਚਰੈ ॥੧॥

Brehamaa Kott Baedh Oucharai ||1||

Millions of Brahmas chant the Vedas for Him. ||1||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਜਉ ਜਾਚਉ ਤਉ ਕੇਵਲ ਰਾਮ ॥

Jo Jaacho Tho Kaeval Raam ||

When I beg, I beg only from the Lord.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਆਨ ਦੇਵ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Aan Dhaev Sio Naahee Kaam ||1|| Rehaao ||

I have nothing to do with any other deities. ||1||Pause||

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


ਕੋਟਿ ਚੰਦ੍ਰਮੇ ਕਰਹਿ ਚਰਾਕ ॥

Kott Chandhramae Karehi Charaak ||

Millions of moons twinkle in the sky.

ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir


 
Displaying Ang 1162 of 1430