. Shabad : Rasaavala Chhaand ॥ -ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥ : Sri Guru Granth Sahib : : ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ
SearchGurbani.com

ਗਰੈ ਰਾਮ ਲਾਈ ॥

This shabad is on page 508 of Sri Dasam Granth Sahib.

 

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥

Rasaavala Chhaand ॥

RASAAVAL STANZA


ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥

Suno Raaja Naaree ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥

Kahaa Bhoola Hamaaree ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਿਤੰ ਚਿੱਤ ਕੀਜੈ ॥

Chitaan Chi`ta Keejai ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥

Punar Dosa Deejai ॥641॥

“O queen ! I have not committed a mistake in killing your husband, think rightly in your mind about it and the blame me.641.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥

Milai Mohi Seetaa ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥

Chalai Dharma Geetaa ॥

“I should get my Sita back, so that the work of righteousness may move forward

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥

Patthayo Pauna Pootaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੁਤੋ ਅੱਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥

Huto A`gar Dootaan ॥642॥

” (Saying in this way) Ram sent Hanuman, she son of wind-god, like an envoy (in advance).642.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥

Chalayo Dhaaei Kai Kai ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥

Seeaa Sodha Lai Kai ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥

Hutee Baaga Maahee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥

Tare Brichha Chhaahee ॥643॥

Searching for Sita, he reached there, where she was sitting in the garden under a tree.643.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥

Paryo Jaaei Paayaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥

Suno Seea Maayaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥

Ripaan Raam Maare ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਖਰੇ ਤੋਹਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬੪੪॥

Khre Tohi Duaare ॥644॥

Hanuman, falling at the feet of Sita, said, “O mother Sita ! Ram has killed the enemy (Ravana) and now he is standing at your door.644.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਲੋ ਬੇਗ ਸੀਤਾ ॥

Chalo Bega Seetaa ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਹਾ ਰਾਮ ਜੀਤਾ ॥

Jahaa Raam Jeetaa ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਭੈ ਸੱਤ੍ਰੁ ਮਾਰੇ ॥

Sabhai Sa`taru Maare ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੂਅੰ ਭਾਰ ਉਤਾਰੇ ॥੬੪੫॥

Bhooaan Bhaara Autaare ॥645॥

“O mother Sita ! go to the place of Ram quickly, where he has won and lightened the burden of the earth by killing all the enemie.”645.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਲੀ ਮੋਦ ਕੈ ਕੈ ॥

Chalee Moda Kai Kai ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹਨੂ ਸੰਗ ਲੈ ਕੈ ॥

Hanoo Saanga Lai Kai ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥

Seeaa Raam Dekhe ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਉਹੀ ਰੂਪ ਲੇਖੇ ॥੬੪੬॥

Auhee Roop Lekhe ॥646॥

Being highly pleased Sita accompanied Hanuman, she saw Ram and found Ram retaining his precious beauty.646.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲਗੀ ਆਨ ਪਾਯੰ ॥

Lagee Aan Paayaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲਖੀ ਰਾਮ ਰਾਯੰ ॥

Lakhee Raam Raayaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਹਯੋ ਕਉਲ ਨੈਨੀ ॥

Kahayo Kaula Nainee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਿਧੁੰ ਬਾਕ ਬੈਨੀ ॥੬੪੭॥

Bidhuaan Baaka Bainee ॥647॥

Sita fell at the feet of Ram who saw towards her and addressed to that lady of lotus eyes and sweet speech 647

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਧਸੋ ਅੱਗ ਮੱਧੰ ॥

Dhaso A`ga Ma`dhaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬੈ ਹੋਇ ਸੁੱਧੰ ॥

Tabai Hoei Su`dhaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲਈ ਮਾਨ ਸੀਸੰ ॥

Laeee Maan Seesaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਚਯੋ ਪਾਵਕੀਸੰ ॥੬੪੮॥

Rachayo Paavakeesaan ॥648॥

“O Sita ! enter the fire, so that you may become pure.” She agreed and prepared a pyre of fire.648.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਈ ਪੈਠ ਐਸੇ ॥

Gaeee Paittha Aaise ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘਨੰ ਬਿੱਜ ਜੈਸੇ ॥

Ghanaan Bi`ja Jaise ॥

She merged in the fire like the lightning seen in the clouds

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸ੍ਰੁਤੰ ਜੇਮ ਗੀਤਾ ॥

Sarutaan Jema Geetaa ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਿਲੀ ਤੇਮ ਸੀਤਾ ॥੬੪੯॥

Milee Tema Seetaa ॥649॥

She became one with fire like Gita with Shrutis (recorded texts).649.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੪੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਧਸੀ ਜਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥

Dhasee Jaaei Kai Kai ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਢੀ ਕੁੰਦਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥

Kadhee Kuaandan Havai Kai ॥

She entered the fire and came out like pure gold

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਰੈ ਰਾਮ ਲਾਈ ॥

Gari Raam Laaeee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਬੰ ਕ੍ਰਿਤ ਗਾਈ ॥੬੫੦॥

Kabaan Krita Gaaeee ॥650॥

Ram hold her to his bosom and the poets sang in praise about this fact.650.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਭੋ ਸਾਧ ਮਾਨੀ ॥

Sabho Saadha Maanee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਹੂ ਲੋਗ ਜਾਨੀ ॥

Tihoo Loga Jaanee ॥

All the saints accepted this type of fire-test and the beings of the three worlds accepted this fact

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜੇ ॥

Baje Jeet Baaje ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬੈ ਰਾਮ ਗਾਜੇ ॥੬੫੧॥

Tabai Raam Gaaje ॥651॥

The musical instruments of victory were played and Ram also thundered in great joy.651.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲਈ ਜੀਤ ਸੀਤਾ ॥

Laeee Jeet Seetaa ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਹਾਂ ਸੁਭ੍ਰ ਗੀਤਾ ॥

Mahaan Subhar Geetaa ॥

The pure SIta was conquered like a superbly auspicious song

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਭੈ ਦੇਵ ਹਰਖੇ ॥

Sabhai Dev Harkhe ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਭੰ ਪੁਹਪ ਬਰਖੇ ॥੬੫੨॥

Nabhaan Puhapa Barkhe ॥652॥

All the gods began to shower flowers from the sky.652.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੬੫੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਬਭੀਛਨ ਕੋ ਲੰਕਾ ਕੋ ਰਾਜ ਦੀਬੋ ਮਦੋਦਰੀ ਸਮੋਧ ਕੀਬੋ ਸੀਤਾ ਮਿਲਬੋ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੮॥

Eiti Sree Bachitar Naattake Raamvataara Babheechhan Ko Laankaa Ko Raaja Deebo Madodaree Samodha Keebo Seetaa Milabo Dhayaaei Samaapataan ॥18॥

End of the chapter entitled The Bestowal of Kingdom on Vibhishan, Imparting of Contemporaneous Knowledge to Mandodari and the Union with Sita’ in Ramavtar in BACHITTAR NATAK.