. Shabad : Raavan Baacha Aangada So ॥ -ਰਾਵਨ ਬਾਚ ਅੰਗਦ ਸੋ ॥ : Sri Guru Granth Sahib : : ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ
SearchGurbani.com

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥

This shabad is on page 459 of Sri Dasam Granth Sahib.

 

ਰਾਵਨ ਬਾਚ ਅੰਗਦ ਸੋ ॥

Raavan Baacha Aangada So ॥

Speech of Ravana addressed to Angad :


ਛਪੈ ਛੰਦ ॥

Chhapai Chhaand ॥

CHHAPAI STANZA


ਅਗਨ ਪਾਕ ਕਹ ਕਰੈ ਪਵਨ ਮੁਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰੈ ॥

Agan Paaka Kaha Kari Pavan Mur Baara Buhaarai ॥

The god of fire is my cook and the god of wind is my sweeper,

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਵਰ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਧਰੈ ਸੂਰ ਛੱਤ੍ਰਹਿ ਸਿਰ ਢਾਰੈ ॥

Chavar Chaandarmaa Dhari Soora Chha`tarhi Sri Dhaarai ॥

The moon-god swings the fly-whisk over my head and the sun-god wields the canopy over my head

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਦ ਲਛਮੀ ਪਿਆਵੰਤ ਬੇਦ ਮੁਖ ਬ੍ਰਹਮੁ ਉਚਾਰਤ ॥

Mada Lachhamee Piaavaanta Beda Mukh Barhamu Auchaarata ॥

Lakshmi, the goddess of wealth, serves drinks to me and Brahma recites the Vedic mantras for me.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਰਨ ਬਾਰ ਨਿਤ ਭਰੇ ਔਰ ਕੁਲੁਦੇਵ ਜੁਹਾਰਤ ॥

Barn Baara Nita Bhare Aour Kuludev Juhaarata ॥

Varuna is my water-carrier and pays obeisance in front of my family-god

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੭/੪ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਿਜ ਕਹਤਿ ਸੁ ਬਲ ਦਾਨਵ ਪ੍ਰਬਲ ਦੇਤ ਧਨੁਦਿ ਜਛ ਮੋਹਿ ਕਰ ॥

Nija Kahati Su Bala Daanva Parbala Deta Dhanudi Jachha Mohi Kar ॥

This is my whole power-formation, besides them all the demon-forces are with me, for which reason the Yakshas etc. gladly present present all types of their wealth to me.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੭/੫ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਵੇ ਜੁੱਧ ਜੀਤ ਤੇ ਜਾਂਹਿਗੇ ਕਹਾਂ ਦੋਇ ਤੇ ਦੀਨ ਨਰ ॥੩੭੭॥

Ve Ju`dha Jeet Te Jaanhige Kahaan Doei Te Deena Nar ॥377॥

The person about whom you are talking, both of them are very low and helpless men, how shall then they win the war?377.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੭/(੬) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਹਿ ਹਾਰਯੋ ਕਪਿ ਕੋਟਿ ਦਈਤ ਪਤਿ ਏਕ ਨ ਮਾਨੀ ॥

Kahi Haarayo Kapi Kotti Daeeet Pati Eeka Na Maanee ॥

Angad, the monkey-chief, advice Ravana several times, but he did not accept his advice.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਉਠਤ ਪਾਵ ਰੁਪਿਯੋ ਸਭਾ ਮਧਿ ਸੋ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥

Autthata Paava Rupiyo Sabhaa Madhi So Abhimaanee ॥

When he got up, he firmly planted his foot in the assembly and challenged them to remove his foot (from the floor)

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਥਕੇ ਸਕਲ ਅਸੁਰਾਰ ਪਾਵ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਉਚੱਕਯੋ ॥

Thake Sakala Asuraara Paava Kinhooaan Na Aucha`kayo ॥

None of the demons could do that and accepted defeat

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਿਰੇ ਧਰਨ ਮੁਰਛਾਇ ਬਿਮਨ ਦਾਨਵ ਦਲ ਥੱਕਯੋ ॥

Gire Dharn Murchhaaei Biman Daanva Dala Tha`kayo ॥

Many of them fell down unconscious because of their spent-up strength.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੮/੪ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲੈ ਚਲਯੋ ਬਭੀਛਨ ਭ੍ਰਾਤ ਤਿਹ ਬਾਲ ਪੁਤ੍ਰ ਧੂਸਰ ਬਰਨ ॥

Lai Chalayo Babheechhan Bharaata Tih Baala Putar Dhoosar Barn ॥

That earthen-coloured Angad left the court of Ravana alongwith Vibhishan.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੮/੫ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਟ ਹਟਕ ਬਿਕਟ ਤਿਹ ਨਾ ਸਕੇ ਚਲਿ ਆਯੋ ਜਿਤ ਰਾਮ ਰਨ ॥੩੭੮॥

Bhatta Hattaka Bikatta Tih Naa Sake Chali Aayo Jita Raam Ran ॥378॥

When the demons tried to obstruct him, he routed and destroyed them and winning the battle in favour of Ram, he came to him.378.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੮/(੬) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਹਿ ਬੁਲਯੋ ਲੰਕੇਸ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਜੀਵ ਲੋਚਨ ॥

Kahi Bulayo Laankesa Taahi Parbha Raajeeva Lochan ॥

Angad said on reaching, “O lotus-eyed Ram ! the king of Lanka has called you for war.”

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕੁਟਲ ਅਲਕ ਮੁਖ ਛਕੇ ਸਕਲ ਸੰਤਨ ਦੁਖ ਮੋਚਨ ॥

Kuttala Alaka Mukh Chhake Sakala Saantan Dukh Mochan ॥

At that time some curly locks of hair were walking and looking at the beauty of his anguished face

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕੁਪੈ ਸਰਬ ਕਪਿਰਾਜ ਬਿਜੈ ਪਹਲੀ ਰਣ ਚੱਖੀ ॥

Kupai Sarab Kapiraaja Bijai Pahalee Ran Cha`khee ॥

The monkeys who had been victorious over Ravana earlier, were highly enraged on listening to the word of Angad about Ravana.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਫਿਰੈ ਲੰਕ ਗੜਿ ਘੇਰਿ ਦਿਸਾ ਦੱਛਣੀ ਪਰੱਖੀ ॥

Phrii Laanka Garhi Gheri Disaa Da`chhanee Par`khee ॥

They marched towards the South in order to advance towards Lanka.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੯/੪ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪ੍ਰਭ ਕਰੈ ਬਭੀਛਨ ਲੰਕਪਤਿ ਸੁਣੀ ਬਾਤਿ ਰਾਵਣ ਘਰਣਿ ॥

Parbha Kari Babheechhan Laankapati Sunee Baati Raavan Gharni ॥

When, on this side Mandodari, the wife of Ravana, learnt about the scheme of Ram for making Vibhishana the king of Lanka,

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੯/੫ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੁੱਧਿ ਸੱਤ ਤੱਬਿ ਬਿਸਰਤ ਭਈ ਗਿਰੀ ਧਰਣ ਪਰ ਹੁਐ ਬਿਮਣ ॥੩੭੯॥

Su`dhi Sa`ta Ta`bi Bisarta Bhaeee Giree Dharn Par Huaai Biman ॥379॥

She fell down unconscious on the earth.379.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੭੯/(੬) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ