. Shabad : Dodhaka Chhaand ॥ -ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥ : Sri Guru Granth Sahib : : ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ
SearchGurbani.com

ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥

This shabad is on page 424 of Sri Dasam Granth Sahib.

 

ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥

Dodhaka Chhaand ॥

DODHAK STANZA


ਬਿਯਾਹ ਸੁਤਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਨ੍ਰਿਪਬਾਲੰ ॥

Biyaaha Sutaa Nripa Kee Nripabaalaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਾਂਗ ਬਿਦਾ ਮੁਖਿ ਲੀਨ ਉਤਾਲੰ ॥

Maanga Bidaa Mukhi Leena Autaalaan ॥

After marrying the daughter of King Janak, the princes soon asked for permission to depart.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਾਜਨ ਬਾਜ ਚਲੇ ਗਜ ਸੰਜੁਤ ॥

Saajan Baaja Chale Gaja Saanjuta ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਏਸਨਏਸ ਨਰੇਸਨ ਕੇ ਜੁਤ ॥੧੭੭॥

Eesaneesa Naresan Ke Juta ॥177॥

This group of kings accompanied by elephants and horses, having many desires in their mind, started (for back journey).177.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦਾਜ ਸੁਮਾਰ ਸਕੈ ਕਰ ਕਉਨੈ ॥

Daaja Sumaara Sakai Kar Kaunai ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬੀਨ ਸਕੈ ਬਿਧਨਾ ਨਹੀ ਤਉਨੈ ॥

Beena Sakai Bidhanaa Nahee Taunai ॥

The dowry was given in such a great measure that even the Brahmins could not keep the same collectively.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬੇਸਨ ਬੇਸਨ ਬਾਜ ਮਹਾ ਮਤ ॥

Besan Besan Baaja Mahaa Mata ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੇਸਨ ਭੇਸ ਚਲੇ ਗਜ ਗੱਜਤ ॥੧੭੮॥

Bhesan Bhesa Chale Gaja Ga`jata ॥178॥

Many types of horses and the thundering elephants in many garbs started moving.178.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਾਜਤ ਨਾਦ ਨਫੀਰਨ ਕੇ ਗਨ ॥

Baajata Naada Napheeran Ke Gan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਾਜਤ ਸੂਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ਮਹਾ ਮਨ ॥

Gaajata Soora Parmaatha Mahaa Man ॥

The sound of fifes resounded and the mighty warriors thundered.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਉਧ ਪੁਰੀ ਨੀਅਰਾਨ ਰਹੀ ਜਬ ॥

Aaudha Puree Neearaan Rahee Jaba ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪ੍ਰਾਪਤ ਭਏ ਰਘੁਨੰਦ ਤਹੀ ਤਬ ॥੧੭੯॥

Paraapata Bhaee Raghunaanda Tahee Taba ॥179॥

When Oudhpuri was nearby, then all were welcomed by Ram.179.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਾਤਨ ਵਾਰਿ ਪੀਯੋ ਜਲ ਪਾਨੰ ॥

Maatan Vaari Peeyo Jala Paanaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੇਖ ਨਰੇਸ ਰਹੇ ਛਬਿ ਮਾਨੰ ॥

Dekh Naresa Rahe Chhabi Maanaan ॥

The mother drank water after its propitiatory offering to princes and the King Dasrath was highly pleased in his mind seeing this splendour.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੂਪ ਬਿਲੋਕਤ ਲਾਇ ਲਏ ਉਰ ॥

Bhoop Bilokata Laaei Laee Aur ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਾਚਤ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਭਏ ਪੁਰਿ ॥੧੮੦॥

Naachata Gaavata Geet Bhaee Puri ॥180॥

On seeing the princes, the king hugged them to his bosom and all the people entered the city while dancing and singing.180.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੂਪਜ ਬਯਾਹ ਜਬੈ ਗ੍ਰਹ ਆਏ ॥

Bhoopja Bayaaha Jabai Garha Aaee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਾਜਤ ਭਾਂਤਿ ਅਨੇਕ ਬਧਾਏ ॥

Baajata Bhaanti Aneka Badhaaee ॥

When the princes came home after their marriage, then many kinds of congratulatory songs were sung.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾਤ ਬਸਿਸਟ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਏ ॥

Taata Basisatta Sumitar Bulaaee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਉਰ ਅਨੇਕ ਤਹਾਂ ਰਿਖਿ ਆਏ ॥੧੮੧॥

Aaur Aneka Tahaan Rikhi Aaee ॥181॥

Dasrath called Vasishtha and Sumantra and with them came several other sages.181.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘੋਰ ਉਠੀ ਘਹਰਾਇ ਘਟਾ ਤਬ ॥

Ghora Autthee Ghaharaaei Ghattaa Taba ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਾਰੋ ਦਿਸ ਦਿਗ ਦਾਹ ਲਖਿਯੋ ਸਭ ॥

Chaaro Disa Diga Daaha Lakhiyo Sabha ॥

At that time the clouds gathered on all the four sides and all saw apparently the flames of fire in all the four directions.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੰਤ੍ਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਕੁਲਾਨੇ ॥

Maantaree Mitar Sabhai Akulaane ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੂਪਤਿ ਸੋ ਇਹ ਭਾਂਤ ਬਖਾਨੇ ॥੧੮੨॥

Bhoopti So Eih Bhaanta Bakhaane ॥182॥

On seeing this all the ministers and friends became worried and request the king in the following manner.182.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੋਤ ਉਤਪਾਤ ਬਡੇ ਸੁਣ ਰਾਜਨ ॥

Hota Autapaata Bade Suna Raajan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੰਤ੍ਰ ਕਰੋ ਰਿਖ ਜੋਰ ਸਮਾਜਨ ॥

Maantar Karo Rikh Jora Samaajan ॥

“O King ! There are many cases of providential wrath, tumult on all the four sides, therefore give thought to them by calling all the sages and advisers.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬੋਲਹੁ ਬਿੱਪ ਬਿਲੰਬ ਨ ਕੀਜੈ ॥

Bolahu Bi`pa Bilaanba Na Keejai ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੈ ਕ੍ਰਿਤ ਜੱਗ ਅਰੰਭਨ ਕੀਜੈ ॥੧੮੩॥

Hai Krita Ja`ga Araanbhan Keejai ॥183॥

“Call the Brahmins without delay and begin Krit Yajna.183.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਆਇਸ ਰਾਜ ਦਯੋ ਤਤਕਾਲਹ ॥

Aaeisa Raaja Dayo Tatakaalha ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੰਤ੍ਰ ਸੁ ਮਿੱਤ੍ਰਹ ਬੁੱਧ ਬਿਸਾਲਹ ॥

Maantar Su Mi`tarha Bu`dha Bisaalaha ॥

“O King ! give instant orders for starting the Krit Yajna without delay,

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੈ ਕ੍ਰਿਤ ਜੱਗ ਅਰੰਭਨ ਕੀਜੈ ॥

Hai Krita Ja`ga Araanbhan Keejai ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਆਇਸ ਬੇਗ ਨਰੇਸ ਕਰੀਜੈ ॥੧੮੪॥

Aaeisa Bega Naresa Kareejai ॥184॥

“In view of the great wisdom of friends and ministers.”184.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬੋਲਿ ਬਡੇ ਰਿਖ ਲੀਨ ਮਹਾਂ ਦਿਜ ॥

Boli Bade Rikh Leena Mahaan Dija ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੈ ਤਿਨ ਬੋਲ ਲਯੋ ਜੁਤ ਰਿਤਜ ॥

Hai Tin Bola Layo Juta Ritaja ॥

The king called he eminent sages and great friends soon.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਾਵਕ ਕੁੰਡ ਖੁਦਿਯੋ ਤਿਹ ਅਉਸਰ ॥

Paavaka Kuaanda Khudiyo Tih Aausr ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਾਡਿਯ ਖੰਭ ਤਹਾਂ ਧਰਮੰ ਧਰ ॥੧੮੫॥

Gaadiya Khaanbha Tahaan Dharmaan Dhar ॥185॥

The sacrificial pit was dug up there and a pillar of righteousness was established.185.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਛੋਰਿ ਲਯੋ ਹਯਸਾਰਹ ਤੇ ਹਯ ॥

Chhori Layo Hayasaaraha Te Haya ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਸਿਤ ਕਰਨ ਪ੍ਰਭਾਸਤ ਕੇਕਯ ॥

Asita Karn Parbhaasata Kekaya ॥

A horse was let off from the stable so that ending the glory of other king they may be conquered.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੇਸਨ ਦੇਸ ਨਰੇਸ ਦਏ ਸੰਗਿ ॥

Desan Desa Naresa Daee Saangi ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੁੰਦਰ ਸੂਰ ਸੁਰੰਗ ਸੁਭੈ ਅੰਗ ॥੧੮੬॥

Suaandar Soora Suraanga Subhai Aanga ॥186॥

The kings several countries were sent alongwith the horse and all of them were persons of beauteous limbs and the enhancer of glory.186.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੮੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ