. Shabad : Teraa Joru ॥ -ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥ : Sri Guru Granth Sahib : : ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ
SearchGurbani.com

ਸਭ ਤਨਿ ਬਸਤ੍ਰ ਤਿਲੋਨਾ ਧਰਾ ॥

This shabad is on page 1315 of Sri Dasam Granth Sahib.

 

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥

Teraa Joru ॥

Thy Power


ਚੌਪਈ ॥

Choupaee ॥

CHAUPAI


ਜੋ ਇਨ ਜੀਤਿ ਸਕੌ ਨਹਿ ਭਾਈ ॥

Jo Ein Jeeti Sakou Nahi Bhaaeee ॥

If I cannot conquer them, I

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੪੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਉ ਮੈ ਜੋਰ ਚਿਤਾਹਿ ਜਰਾਈ ॥

Tau Mai Jora Chitaahi Jaraaeee ॥

Shall burn myself on the funeral pure

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੪੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੈ ਇਨ ਕਹਿ ਮੁਨਿ ਜੀਤਿ ਨ ਸਾਕਾ ॥

Mai Ein Kahi Muni Jeeti Na Saakaa ॥

O sage ! I could not conquer them

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੪੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਬ ਮੁਰ ਬਲ ਪੌਰਖ ਸਬ ਥਾਕਾ ॥੩੪੯॥

Aba Mur Bala Pourkh Saba Thaakaa ॥349॥

My strength and courage have weakened.122.349.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੪੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਐਸ ਭਾਂਤਿ ਮਨ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰਾ ॥

Aaisa Bhaanti Man Beecha Bichaaraa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪ੍ਰਗਟ ਸਭਾ ਸਬ ਸੁਨਤ ਉਚਾਰਾ ॥

Pargatta Sabhaa Saba Sunata Auchaaraa ॥

Thinking in this way in his mind, the king apparently addressed all,

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੈ ਬਡ ਭੂਪ ਬਡੋ ਬਰਿਆਰੂ ॥

Mai Bada Bhoop Bado Bariaaroo ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੈ ਜੀਤ੍ਯੋ ਇਹ ਸਭ ਸੰਸਾਰੂ ॥੩੫੦॥

Mai Jeetio Eih Sabha Saansaaroo ॥350॥

“I am a very great king and I have conquered the whole world.123.350.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਿਨਿ ਮੋ ਕੋ ਇਹ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥

Jini Mo Ko Eih Baata Bataaeee ॥

“He who has told me to conquer both these warriors VIVEK and AVIVEK,

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਨਿ ਮੁਹਿ ਜਾਨੁ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥

Tini Muhi Jaanu Tthagauree Laaeee ॥

He has agitated me and driven my life to deception

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਏ ਦ੍ਵੈ ਬੀਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰਾ ॥

Ee Davai Beera Bade Bariaaraa ॥

Both of them are mighty warriors

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਨ ਜੀਤੇ ਜੀਤੋ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੫੧॥

Ein Jeete Jeeto Saansaaraa ॥351॥

The whole world is conquered, on conquering them.124.351.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਬ ਮੋ ਤੇ ਏਈ ਜਿਨਿ ਜਾਈ ॥

Aba Mo Te Eeeee Jini Jaaeee ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਹਿ ਮੁਨਿ ਮੋਹਿ ਕਥਾ ਸਮਝਾਈ ॥

Kahi Muni Mohi Kathaa Samajhaaeee ॥

“Now they will not go away from me, O sage ! describe them to me with clarity

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਬ ਮੈ ਦੇਖਿ ਬਨਾਵੌ ਚਿਖਾ ॥

Aba Mai Dekhi Banaavou Chikhaa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪੈਠੌ ਬੀਚ ਅਗਨਿ ਕੀ ਸਿਖਾ ॥੩੫੨॥

Paitthou Beecha Agani Kee Sikhaa ॥352॥

“Now I prepare my own funeral pyre within your view, and sit within the fire-flames.”125.352.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਿਖਾ ਬਨਾਇ ਸਨਾਨਹਿ ਕਰਾ ॥

Chikhaa Banaaei Sanaanhi Karaa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਭ ਤਨਿ ਬਸਤ੍ਰ ਤਿਲੋਨਾ ਧਰਾ ॥

Sabha Tani Basatar Tilonaa Dharaa ॥

After preparing the funeral pyre, he took bath and wore the garments of deep orange colour on his body

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੋਗ ਹਟਕਿ ਕਰਿ ਰਹਾ ॥

Bahu Bidhi Loga Hattaki Kari Rahaa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਟਪਟ ਕਰਿ ਚਰਨਨ ਭੀ ਗਹਾ ॥੩੫੩॥

Chattapatta Kari Charnna Bhee Gahaa ॥353॥

Many people forbade him and even fell at his feet.126.353.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੀਰ ਚੀਰ ਦੈ ਬਿਧਵਤ ਦਾਨਾ ॥

Heera Cheera Dai Bidhavata Daanaa ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਧਿ ਕਟਾਸ ਕਰਾ ਅਸਥਾਨਾ ॥

Madhi Kattaasa Karaa Asathaanaa ॥

Giving in charity various types of ornaments and garments, the king prepared a seat within the pyre

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਾਂਤਿ ਅਨਕ ਤਨ ਜ੍ਵਾਲ ਜਰਾਈ ॥

Bhaanti Anka Tan Javaala Jaraaeee ॥

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਰਤ ਨ ਭਈ ਜ੍ਵਾਲ ਸੀਅਰਾਈ ॥੩੫੪॥

Jarta Na Bhaeee Javaala Seearaaeee ॥354॥

He burnt his body with various kinds of fires, but the flames became cold instead of burning him.127.354.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੩੫੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ