Sri Dasam Granth Sahib
ਪੱਤ੍ਰ ਜੁੱਗਣ ਭਰੰ ॥
Pa`tar Ju`gan Bharaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਲੁੱਥ ਬਿੱਥੁਥਰੰ ॥
Lu`tha Bi`thutharaan ॥
The bowls of Yoginis were being filled and the corpses scattered
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੰਮੁਹੇ ਸੰਘਰੰ ॥
Saanmuhe Saangharaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹੂਹ ਕੂਹੰ ਭਰੰ ॥੪੨੩॥
Hooha Koohaan Bharaan ॥423॥
The clusters were destroyed and there was tumult all around.423.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅੱਛਰੀ ਉਛਰੰ ॥
A`chharee Auchharaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਿੰਧੁਰੈ ਸਿੰਧਰੰ ॥
Siaandhuri Siaandharaan ॥
The heavenly damsels began to dance and the bugles sounded
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਾਰ ਮਾਰੁੱਚਰੰ ॥
Maara Maaru`charaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬੱਜ ਗੱਜੇ ਸੁਰੰ ॥੪੨੪॥
Ba`ja Ga`je Suraan ॥424॥
, The shouts of “Kill, Kill” and the rustling of arrows were heard.424.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਉੱਝਰੇ ਲੁੱਝਰੰ ॥
Auo`jhare Lu`jharaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਝੁੱਮਰੇ ਜੁੱਝਰੰ ॥
Jhu`mare Ju`jharaan ॥
The warriors got entangled with one another and the fighters gushed forward
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬੱਜੀਯੰ ਡੰਮਰੰ ॥
Ba`jeeyaan Daanmaraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਾਲਣੋ ਤੁੰਬਰੰ ॥੪੨੫॥
Taalano Tuaanbaraan ॥425॥
The tabors and other musical instruments were played in the battlefield.425.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
Rasaavala Chhaand ॥
RASAAVAL STANZA
ਪਰੀ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
Paree Maara Maaraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮੰਡੇ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
Maande Sasatar Dhaaraan ॥
There were blows of arms and the edges of the weapons were sharpened
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਟੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
Rattai Maara Maaraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤੁਟੈ ਖੱਗ ਧਾਰੰ ॥੪੨੬॥
Tuttai Kh`ga Dhaaraan ॥426॥
The warriors repeated the shouts of “kill, kill” and the edge of the spears began to break.426.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਉਠੈ ਛਿੱਛ ਅਪਾਰੰ ॥
Autthai Chhi`chha Apaaraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਹੈ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
Bahai Sarona Dhaaraan ॥
There was continuous flow of blood and it also spattered
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਸੈ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥
Hasai Maasahaaraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪੀਐ ਸ੍ਰੋਣ ਸਯਾਰੰ ॥੪੨੭॥
Peeaai Sarona Sayaaraan ॥427॥
The flesh-eaters smiled and the jackals drank blood.427.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚਾਰੰ ॥
Gire Chaur Chaaraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਜੇ ਏਕ ਹਾਰੰ ॥
Bhaje Eeka Haaraan ॥
The beautiful fly-whiskers fell and on one side the defeated warriors ran away
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਟੈ ਏਕ ਮਾਰੰ ॥
Rattai Eeka Maaraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੨੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ