Sri Dasam Granth Sahib
ਰਥੰ ਬਿਸਟਤੰ ਬਯਾਘ੍ਰ ਚਰਮੰ ਅਭੀਤੰ ॥
Rathaan Bisattataan Bayaaghar Charmaan Abheetaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਸੈ ਨਾਥ ਜਾਨੋ ਹਠੀ ਇੰਦ੍ਰ ਜੀਤੰ ॥੩੯੯॥
Tisai Naatha Jaano Hatthee Eiaandar Jeetaan ॥399॥
And who is sitting on the lion-skin fearlessly in the chariot, O Lord, he is the persistent Inderjit (Meghand).399.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਹੈ ਪਿੰਗ ਬਾਜੀ ਰਥੰ ਜੇਨ ਸੋਭੈਂ ॥
Nahai Piaanga Baajee Rathaan Jena Sobhaina ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਾਂ ਕਾਇ ਪੇਖੇ ਸਭੈ ਦੇਵ ਛੋਭੈਂ ॥
Mahaan Kaaei Pekhe Sabhai Dev Chhobhaina ॥
He, with whose chariot there are brown horses and seeing whose broad body even the gods become fearful
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਰੇ ਸਰਬ ਗਰਬੰ ਧਨੰ ਪਾਲ ਦੇਵੰ ॥
Hare Sarab Garbaan Dhanaan Paala Devaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਾਂਕਾਇ ਨਾਮਾ ਮਹਾਂਬੀਰ ਜੇਵੰ ॥੪੦੦॥
Mahaankaaei Naamaa Mahaanbeera Jevaan ॥400॥
And who has mashed the pride of all the gods, he is known as broad-bodies Kumbhkaran.400.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਲਗੇ ਮਯੂਰ ਬਰਣੰ ਰਥੰ ਜੇਨ ਬਾਜੀ ॥
Lage Mayoora Barnaan Rathaan Jena Baajee ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥
Bakai Maara Maaraan Tajai Baan Raajee ॥
The chariot with which the peacock-coloured horses are harnessed and who is showering arrows alongwith his shouts of “Kill, Kill”,
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਾਂ ਜੁੱਧ ਕੋ ਕਰ ਮਹੋਦਰ ਬਖਾਨੋ ॥
Mahaan Ju`dha Ko Kar Mahodar Bakhaano ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਸੈ ਜੁੱਧ ਕਰਤਾ ਬਡੋ ਰਾਮ ਜਾਨੋ ॥੪੦੧॥
Tisai Ju`dha Kartaa Bado Raam Jaano ॥401॥
O Ram ! his name is Mahodar and should be considered a very great warrior.401.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਲਗੇ ਮੁਖਕੰ ਬਰਣ ਬਾਜੀ ਰਥੇਸੰ ॥
Lage Mukhkaan Barn Baajee Rathesaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਸੈ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੋ ਚਾਰ ਦੇਸੰ ॥
Hasai Pauna Ke Gauna Ko Chaara Desaan ॥
The chariot with which the white horses like the face are harnessed, and who, in gait, put the wind to shame
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਕਿਧੋ ਕਾਲ ਰੂਪੰ ॥
Dhare Baan Paanaan Kidho Kaal Roopaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਸੈ ਰਾਮ ਜਾਨੋ ਸਹੀ ਦਈਤ ਭੂਪੰ ॥੪੦੨॥
Tisai Raam Jaano Sahee Daeeet Bhoopaan ॥402॥
And who seems like death (KAL), catching hold of his arrows in his hand, O Ram ! consider him as Ravana, the king of demons.402.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਫਿਰੈ ਮੋਰ ਪੁੱਛੰ ਢੁਰੈ ਚਉਰ ਚਾਰੰ ॥
Phrii Mora Pu`chhaan Dhuri Chaur Chaaraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰੜੈ ਕਿੱਤ ਬੰਦੀ ਅਨੰਤੰ ਅਪਾਰੰ ॥
Rarhai Ki`ta Baandee Anaantaan Apaaraan ॥
He, on whom the fly-whisk of the feathers of a peacock is being waved and before whom many people many people are standing in the posture of salutation
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਥੰ ਸੁਵਰਣ ਕੀ ਕਿੰਕਣੀ ਚਾਰ ਸੋਹੈ ॥
Rathaan Suvarn Kee Kiaankanee Chaara Sohai ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਲਖੇ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆ ਮਹਾਂ ਤੇਜ ਮੋਹੈ ॥੪੦੩॥
Lakhe Dev Kaanniaa Mahaan Teja Mohai ॥403॥
He whose chariot the small bells of gold seem impressive and seeing whom the daughter of gods are getting enamoured.403.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਛਕੈ ਮੱਧ ਜਾ ਕੀ ਧੁਜਾ ਸਾਰਦੂਲੰ ॥
Chhakai Ma`dha Jaa Kee Dhujaa Saaradoolaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਇਹੈ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ਦੁਰੰ ਦ੍ਰੋਹ ਮੂਲੰ ॥
Eihi Daeeet Raajaan Duraan Daroha Moolaan ॥
In the centre of whose banner there is the sign of a lion, he is Ravana, the king of demons and has ill-will for Ram in his mind
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਲਸੈ ਕ੍ਰੀਟ ਸੀਸੰ ਕਸੈ ਚੰਦ੍ਰ ਭਾ ਕੋ ॥
Lasai Kareetta Seesaan Kasai Chaandar Bhaa Ko ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਮਾ ਨਾਥ ਚੀਨੋ ਦਸੰ ਗ੍ਰੀਵ ਤਾ ਕੋ ॥੪੦੪॥
Ramaa Naatha Cheeno Dasaan Gareeva Taa Ko ॥404॥
He on whose crown there are the moon and the sun, O all-filling Lord ! Recognise him, is the ten-headed Ravana.404.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਬੱਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰੰ ਅਪਾਰੰ ॥
Duhooaan Aor Ba`je Bajaantaraan Apaaraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਚੇ ਸੂਰਬੀਰੰ ਮਹਾਂ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
Mache Soorabeeraan Mahaan Sasatar Dhaaraan ॥
Many instruments began to resound form both sides and the warriors began to shower the current of great weapons.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੪੦੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ