Sri Dasam Granth Sahib
ਪੁਨਿ ਸੈਨ ਸਮਿੱਤ੍ਰ ਨਰੇਸ ਬਰੰ ॥
Puni Sain Sami`tar Naresa Baraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਿਹ ਜੁਧ ਲਯੋ ਮੱਦ੍ਰ ਦੇਸ ਹਰੰ ॥
Jih Judha Layo Ma`dar Desa Haraan ॥
The mighty and glorious king Sumitra, was the conqueror of Madra Desha.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਤਿਹ ਧਾਮ ਭਈ ਦੁਹਿਤਾ ॥
Sumitaraa Tih Dhaam Bhaeee Duhitaa ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਿਹ ਜੀਤ ਲਈ ਸਸ ਸੂਰ ਪ੍ਰਭਾ ॥੧੨॥
Jih Jeet Laeee Sasa Soora Parbhaa ॥12॥
He had a daughter named Sumitra in his home. That virgin was so winsome and radiant that she seemed to have conquered the luster of the sun and moon.12.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੋਊ ਬਾਰਿ ਸਬੁੱਧ ਭਈ ਜਬ ਹੀ ॥
Soaoo Baari Sabu`dha Bhaeee Jaba Hee ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਵਧੇਸਹ ਚੀਨ ਬਰਿਓ ਤਬ ਹੀ ॥
Avadhesaha Cheena Bariao Taba Hee ॥
When she grew of age, she also married the king of Oudh.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਗਨ ਯਾਹ ਭਯੋ ਕਸਟੁਆਰ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
Gan Yaaha Bhayo Kasattuaara Nripaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਿਹ ਕੇਕਈ ਧਾਮ ਸੁ ਤਾਸੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥੧੩॥
Jih Kekaeee Dhaam Su Taasu Parbhaan ॥13॥
The same thin happened with the king of Kaikeya, who had glorious daughter named Kaiky.13.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਇਨ ਤੇ ਗ੍ਰਹ ਮੋ ਸੁਤ ਜਉਨ ਥੀਓ ॥
Ein Te Garha Mo Suta Jauna Theeao ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਬ ਬੈਠ ਨਰੇਸ ਬਿਚਾਰ ਕੀਓ ॥
Taba Baittha Naresa Bichaara Keeao ॥
The king reflected (in his mind) about the son to be born to his daughter.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਬ ਕੇਕਈ ਨਾਰ ਬਿਚਾਰ ਕਰੀ ॥
Taba Kekaeee Naara Bichaara Karee ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਿਹ ਤੇ ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਸੋਭ ਧਰੀ ॥੧੪॥
Jih Te Sasi Sooraja Sobha Dharee ॥14॥
Kaikeyi also thoutht about it, she was extremely beautiful like the sun and moon.14.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਹ ਬਯਾਹਤ ਮਾਂਗ ਲਏ ਦੁ ਬਰੰ ॥
Tih Bayaahata Maanga Laee Du Baraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਿਹ ਤੇ ਅਵਧੇਸ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਹਰੰ ॥
Jih Te Avadhesa Ke Paraan Haraan ॥
On being married she asked for two boons from the king, which ultimately resulted in his death.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਮਝੀ ਨ ਨਰੇਸਰ ਬਾਤ ਹੀਏ ॥
Samajhee Na Naresar Baata Heeee ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਬ ਹੀ ਤਹ ਕੋ ਬਰ ਦੋਇ ਦੀਏ ॥੧੫॥
Taba Hee Taha Ko Bar Doei Deeee ॥15॥
At that time, the king could not understand the mystery (of the boons) and gave his consent for them.15.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪੁਨ ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਜੁੱਧ ਪਰੋ ॥
Puna Dev Adevan Ju`dha Paro ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਹ ਜੁੱਧ ਘਣੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਪ ਕਰੋ ॥
Jaha Ju`dha Ghano Nripa Aapa Karo ॥
Then once a war was waged between the gods and demons, in which the king gave a tough fight from the side of gods.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਤ ਸਾਰਥੀ ਸਯੰਦਨ ਨਾਰ ਹਕਿਯੋ ॥
Hata Saarathee Sayaandan Naara Hakiyo ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਯਹ ਕੌਤਕ ਦੇਖ ਨਰੇਸ ਚਕਿਯੋ ॥੧੬॥
Yaha Koutaka Dekh Naresa Chakiyo ॥16॥
Then once war charioteer of the king was killed, and instead kaikeyi drave the chariot on seeing this, the king was nonplussed.16.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪੁਨ ਰੀਝ ਦਏ ਦੋਊ ਤੀਅ ਬਰੰ ॥
Puna Reejha Daee Doaoo Teea Baraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚਿਤ ਮੋ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਕਛੂ ਨ ਕਰੰ ॥
Chita Mo Su Bichaara Kachhoo Na Karaan ॥
The king was pleased and gave other two boons, he did not have any distrust in his mind.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹੀ ਨਾਟਕ ਮੱਧ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਥਾ ॥
Kahee Naatak Ma`dha Charitar Kathaa ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਯ ਦੀਨ ਸੁਰੇਸ ਨਰੇਸ ਜਥਾ ॥੧੭॥
Jaya Deena Suresa Naresa Jathaa ॥17॥
How the king co-operated for the victory of Indra, the king of gods, this story has been told in the drama.17.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ