Sri Dasam Granth Sahib
ਹਸੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥
Hasai Bhoota Paretaan Mahaa Bikaraalaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਜੇ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਰੂਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥੮॥
Baje Daaka Dauroo Karooraan Karaalaan ॥8॥
And loosening their matted hair, they are raising their terrible sound, the most awful ghosts and fiends are laughing and the shrieking sound of the hideous vampires is being heard.8.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪ੍ਰਹਾਰੰਤ ਮੁਸਟੰ ਕਰੈ ਪਾਵ ਘਾਤੰ ॥
Parhaaraanta Musttaan Kari Paava Ghaataan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘੰ ਡਹੇ ਗਜ ਮਾਤੰ ॥
Mano Siaangha Siaanghaan Dahe Gaja Maataan ॥
The warriors are giving the blows of their fists and feet in this way as if the thundering lions have furiously attacked one another
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਛੁਟੀ ਈਸ ਤਾੜੀ ਡਗਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੰ ॥
Chhuttee Eeesa Taarhee Dagiyo Barhama Dhiaanaan ॥
Hearing the terrible sound of the war, the attention of gods Shiva and Brahma hath distracted
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਜ੍ਯੋ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਕਾਪ ਭਾਨੰ ਮਧ੍ਯਾਨੰ ॥੯॥
Bhajaio Chaandarmaa Kaapa Bhaanaan Madhaiaanaan ॥9॥
The moon also trembled and the noonday sun also fled in fear.9.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਲੇ ਬਾ ਥਲੇਯੰ ਥਲੰ ਤਥ ਨੀਰੰ ॥
Jale Baa Thaleyaan Thalaan Tatha Neeraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਿਧੋ ਸੰਧਿਯੰ ਬਾਣ ਰਘੁ ਇੰਦ੍ਰ ਬੀਰੰ ॥
Kidho Saandhiyaan Baan Raghu Eiaandar Beeraan ॥
There was water everywhere upward and downward and in this atmosphere Vishnu took aim of his arrows on his targets
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਰੈ ਦੈਤ ਆਘਾਤ ਮੁਸਟੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
Kari Daita Aaghaata Musttaan Parhaaraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਨੋ ਚੋਟ ਬਾਹੈ ਘਰਿਯਾਰੀ ਘਰਿਯਾਰੰ ॥੧੦॥
Mano Chotta Baahai Ghariyaaree Ghariyaaraan ॥10॥
The demons were collectively giving terrible blows of their fists in the way, like a crocodile aiming his blows on another crocodile.10.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਜੇ ਡੰਗ ਬੰਕੇ ਸੁ ਕ੍ਰੂਰੰ ਕਰਾਰੇ ॥
Baje Daanga Baanke Su Karooran Karaare ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਨੋ ਗਜ ਜੁਟੇ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥
Mano Gaja Jutte Daantaare Daantaare ॥
The trumpets resounded and the mighty and terrible warriors fought with each other in this way, as if the elephants with long tusks are fighting with each other.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਢਮੰਕਾਰ ਢੋਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਫੀਰੰ ॥
Dhamaankaara Dholaan Ranaanke Napheeraan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੜਕਾਰ ਸਾਗੰ ਤੜਕਾਰ ਤੀਰੰ ॥੧੧॥
Sarhakaara Saagaan Tarhakaara Teeraan ॥11॥
The sound of the drums and horns was being heard and there was also the clattering of the daggers and the crackling of the arrows.11.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦਿਨੰ ਅਸਟ ਜੁਧੰ ਭਯੋ ਅਸਟ ਰੈਣੰ ॥
Dinaan Asatta Judhaan Bhayo Asatta Rainaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਡਗੀ ਭੂਮਿ ਸਰਬੰ ਉਠਿਯੋ ਕਾਂਪ ਗੈਣੰ ॥
Dagee Bhoomi Sarabaan Autthiyo Kaanpa Gainaan ॥
The war was waged for eight days and eight nights, in which the earth and the sky trembled.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ਸਭੈ ਰੰਗ ਭੂਮੰ ॥
Ranaan Raanga Rate Sabhai Raanga Bhoomaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਣ੍ਯੋ ਬਿਸਨ ਸਤ੍ਰੰ ਗਿਰਿਯੋ ਅੰਤਿ ਝੂਮੰ ॥੧੨॥
Hanio Bisan Sataraan Giriyo Aanti Jhoomaan ॥12॥
All the warriors appeared absorbed in warfare in the battle-field, and Vishnu caused the death and fall of the enemy.12.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਧਰੇ ਦਾੜ ਅਗ੍ਰੰ ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਤਬੰ ॥
Dhare Daarha Agaraan Chatur Beda Tabaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਠੀ ਦੁਸਟਿ ਜਿਤੇ ਭਜੇ ਦੈਤ ਸਬੰ ॥
Hatthee Dustti Jite Bhaje Daita Sabaan ॥
Then he placed all the four Vedas on the protruding part of his teeth and caused the death and fall of the persistent inimical demons
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦਈ ਬ੍ਰਹਮ ਆਗਿਆ ਧੁਨੰ ਬੇਦ ਕੀਯੰ ॥
Daeee Barhama Aagiaa Dhunaan Beda Keeyaan ॥
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਬੈ ਸੰਤਨੰ ਤਾਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਯੰ ॥੧੩॥
Sabai Saantanaan Taan Ko Sukh Deeyaan ॥13॥
Vishnu commanded Brahma and he created the Dhanur-veda for the happiness of all the saints.13.
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਧਰਿਯੋ ਖਸਟਮੰ ਬਿਸਨ ਐਸਾਵਤਾਰੰ ॥
Dhariyo Khsattamaan Bisan Aaisaavataaraan ॥
In this way, the sixth partial incarnation of the Visnu manifested himself,
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਬੈ ਦੁਸਟ ਜਿਤੈ ਕੀਯੋ ਬੇਦ ਉਧਾਰੰ ॥
Sabai Dustta Jitai Keeyo Beda Audhaaraan ॥
Who destroyed the enemies and protected the Vedas
੨੪ ਅਵਤਾਰ ਬੈਰਾਹ - ੧੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ