Sri Dasam Granth Sahib
ਆਪੁ ਆਪੁਨੀ ਬੁਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥
Aapu Aapunee Budhi Hai Jetee ॥
According to ones won intellect,
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੁਹਿ ਤੇਤੀ ॥
Barnta Bhiaann Bhiaann Tuhi Tetee ॥
one describes Thee differently
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤੁਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥
Tumaraa Lakhaa Na Jaaei Pasaaraa ॥
The limits of Thy creation cannot be known
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥
Kih Bidhi Sajaa Parthama Saansaaraa ॥393॥
and how the world was fashioned in the beginning?393.
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਏਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
Eekai Roop Anoop Saroopaa ॥
He hath only one unparalleled Form
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀ ਭੂਪਾ ॥
Raanka Bhayo Raava Kahee Bhoopaa ॥
He manifests Himself as a poor man or a king at different places
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥
Aandaja Jeraja Setaja Keenee ॥
He created creatures from eggs, wombs and perspiration
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਉਤਭੁਜ ਖਾਨਿ ਬਹੁਰਿ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥
Autabhuja Khaani Bahuri Rachi Deenee ॥394॥
Then He created the vegetable kingdom.394.
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਬੈਠਾ ॥
Kahooaan Phooli Raajaa Havai Baitthaa ॥
Somewhere He sits joyfully as a king
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭਯੋ ਸੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
Kahooaan Simatti Bhayo Saankar Eikaitthaa ॥
Somewhere He contracts Himself as Shiva, the Yogi
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਗਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥
Sagaree Srisatti Dikhaaei Achaanbhava ॥
All His creation unfolds wonderful things
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸੁਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥
Aadi Jugaadi Saroop Suyaanbhava ॥395॥
He, the Primal Power, is from the beginning and Self-Existent.395.
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਬ ਰਛਾ ਮੇਰੀ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥
Aba Rachhaa Meree Tuma Karo ॥
O Lord ! keep me now under Thy protection
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਿਖ੍ਯ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿਖ੍ਯ ਸੰਘਰੋ ॥
Sikhi Aubaari Asikhi Saangharo ॥
Protect my disciples and destroy my enemies
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦੁਸਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥
Dustta Jite Autthavata Autapaataa ॥
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੩੯੬॥
Sakala Malechha Karo Ran Ghaataa ॥396॥
All the villains creations outrage and all the infidels be destroyed in the battlefield.396.
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜੇ ਅਸਿਧੁਜ ਤਵ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥
Je Asidhuja Tava Sarnee Pare ॥
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਮਰੇ ॥
Tin Ke Dustta Dukhita Havai Mare ॥
O Supreme Destroyer ! those who sought Thy refuge, their enemies met painful death
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪੁਰਖ ਜਵਨ ਪਗੁ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥
Purkh Javan Pagu Kare Tihaare ॥
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੩੯੭॥
Tin Ke Tuma Saankatta Sabha Ttaare ॥397॥
The persons who fell at Thy Feet, Thou didst remove all their troubles.397.
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜੋ ਕਲਿ ਕੌ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਐਹੈ ॥
Jo Kali Kou Eika Baara Dhiaaihi ॥
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
Taa Ke Kaal Nikatti Nahi Aaihi ॥
Those who meditate even on the Supreme Destroyer, the death cannot approach them
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥
Rachhaa Hoei Taahi Sabha Kaalaa ॥
They remain protected at all times
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਟਰੈਂ ਤਤਕਾਲਾ ॥੩੯੮॥
Dustta Arisatta Ttarina Tatakaalaa ॥398॥
Their enemies and troubles come to and end instantly.398.
ਚੌਪਈ - ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੦੪ - ੩੯੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ