. Sri Dasam Granth Sahib : - Page : 1808 -: ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1808 of 2820

ਤਬ ਲੌ ਖਬਰਿ ਚਾਕਰਨ ਦਈ ॥

Taba Lou Khbari Chaakarn Daeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਰੁਨ ਹੁਤੀ ਪਿਯਰੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੪੧॥

Aruna Hutee Piyaree Havai Gaeee ॥41॥

There came the servants and conveyed the message and she nearly fainted.( 41)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ ॥

Doharaa ॥

Dohira


ਚੜਿ ਬਿਵਾਨ ਤਹ ਤ੍ਰਿਯ ਚਲੀ ਜਹਾਂ ਹਨ੍ਯੋ ਨਿਜੁ ਪੀਯ ॥

Charhi Bivaan Taha Triya Chalee Jahaan Hanio Niju Peeya ॥

She travelled in a palanquin to the place where her lover had died.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕੈ ਲੈ ਐਹੌਂ ਪੀਯ ਕੌ ਕੈ ਤਹ ਦੈਹੌਂ ਜੀਯ ॥੪੨॥

Kai Lai Aaihouna Peeya Kou Kai Taha Daihouna Jeeya ॥42॥

‘Either I will bring my husband back or I will renounce my soul there,’ she determined.(42)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੨/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ ॥

Choupaee ॥

Chaupaee


ਚਲੀ ਚਲੀ ਅਬਲਾ ਤਹ ਆਈ ॥

Chalee Chalee Abalaa Taha Aaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦਾਬਿਯੋ ਜਹਾ ਮੀਤ ਸੁਖਦਾਈ ॥

Daabiyo Jahaa Meet Sukhdaaeee ॥

Travelling and travelling, the destitute reached there where her companion was buried.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਬਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਭਈ ॥

Kabari Nihaari Chakrita Chita Bhaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾਹੀ ਬਿਖੈ ਲੀਨ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੪੩॥

Taahee Bikhi Leena Havai Gaeee ॥43॥

She was taken aback on seeing the grave, and fully engrossed in his imagination, breathed her lost.(43)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ ॥

Doharaa ॥

Dohira


ਮਰਨ ਸਭਨ ਕੇ ਮੂੰਡ ਪੈ ਸਫਲ ਮਰਨ ਹੈ ਤਾਹਿ ॥

Marn Sabhan Ke Mooaanda Pai Saphala Marn Hai Taahi ॥

Everyone is going to parish, bUt that death is worthwhile,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਨਕ ਬਿਖੈ ਤਨ ਕੌ ਤਜੈ ਪਿਯ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਾਇ ॥੪੪॥

Tanka Bikhi Tan Kou Tajai Piya So Pareeti Banaaei ॥44॥

Which, in no time, is sacrificed in the memory of the loved one.( 44)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੪/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਨ ਗਾਡਿਯੋ ਜਹ ਤੁਮ ਮਿਲੇ ਅੰਗ ਮਿਲਿਯੋ ਸਰਬੰਗ ॥

Tan Gaadiyo Jaha Tuma Mile Aanga Miliyo Sarabaanga ॥

By burying your body you make your limbs to meet his limbs,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਭ ਕਛੁ ਤਜਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਚਲਿਯੋ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਯਾਰੇ ਸੰਗ ॥੪੫॥

Sabha Kachhu Taji Griha Ko Chaliyo Paraan Piyaare Saanga ॥45॥

And then the soul meets the soul, relinquishing everything else.( 45)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੫/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਵਨ ਪਵਨ ਆਨਲ ਅਨਲ ਨਭ ਨਭ ਭੂ ਭੂ ਸੰਗ ॥

Pavan Pavan Aanla Anla Nabha Nabha Bhoo Bhoo Saanga ॥

The way the wind amalgamates in the wind, fire blends into fire,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਲ ਜਲ ਕੇ ਸੰਗ ਮਿਲਿ ਰਹਿਯੋ ਤਨੁ ਪਿਯ ਕੇ ਸਰਬੰਗ ॥੪੬॥

Jala Jala Ke Saanga Mili Rahiyo Tanu Piya Ke Sarabaanga ॥46॥

And through water they all intermingle and become one.(46)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੬/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ ॥

Choupaee ॥

Chaupaee


ਪਿਯ ਹਿਤ ਦੇਹ ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯ ਦਈ ॥

Piya Hita Deha Tavan Triya Daeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੇਵ ਲੋਕ ਭੀਤਰ ਲੈ ਗਈ ॥

Dev Loka Bheetr Lai Gaeee ॥

For sake of her consort, she abandoned her body and the gods took her to the heaven.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਰਧਾਸਨ ਬਾਸਵ ਤਿਹ ਦੀਨੋ ॥

Ardhaasan Baasava Tih Deeno ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਸੌ ਆਦਰੁ ਕੀਨੋ ॥੪੭॥

Bhaanti Bhaanti Sou Aadaru Keeno ॥47॥

Lord Indra received her honourably and offered her half of her sovereign ty.(47)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ ॥

Doharaa ॥

Dohira


ਦੇਵ ਬਧੂਨ ਅਪਛਰਨ ਲਯੋ ਬਿਵਾਨ ਚੜਾਇ ॥

Dev Badhoona Apachharn Layo Bivaan Charhaaei ॥

The gods and goddesses put her in a palanquin,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੮ - ੪੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


Displaying Page 1808 of 2820