Sri Dasam Granth Sahib
ਮੇਰੇ ਸਕਲੋ ਸੁਖ ਬਿਧਿ ਹਰਿਯੋ ॥
Mere Sakalo Sukh Bidhi Hariyo ॥
‘My son named Bandon has died and God has revoked all his bliss.’
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜੋ ਕਹਿ ਮੂੰਡ ਧਰਨਿ ਪਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥
Jo Kahi Mooaanda Dharni Par Maariyo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਹਿਯ ਦੁਖਤ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥੫॥
Bhaanti Bhaanti Hiya Dukhta Pukaariyo ॥5॥
Saying so, he hit his head on the ground and, being in agony, wailed aloud.(5)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਏਕ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾਹੂ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
Eeka Putar Taahoo Ko Maariyo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੋ ਚਿਤਾਰਿ ਤਿਨ ਰੋਦਨ ਕਰਿਯੋ ॥
So Chitaari Tin Rodan Kariyo ॥
‘He had only one son and that died too,’ thinking this, Chattar started to cry as well.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਬ ਹੀ ਘਾਤ ਸੁਨਾਰੇ ਪਾਯੋ ॥
Taba Hee Ghaata Sunaare Paayo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਾਲ ਬੀਚ ਕਰ ਸ੍ਵਰਨ ਚੁਰਾਯੋ ॥੬॥
Naala Beecha Kar Savarn Churaayo ॥6॥
Instantly, he took advantage and, in the blow pipe, he stole the gold.(6)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਪਤ ਸਲਾਕ ਡਾਰਿ ਛਿਤ ਦਈ ॥
Tapata Salaaka Daari Chhita Daeee ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੋਨਹਿ ਮਾਟੀ ਸੋ ਮਿਲਿ ਗਈ ॥
Sonahi Maattee So Mili Gaeee ॥
He threw hot pipe on the ground and amalgamated gold with the dust,
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹਿਯੋ ਨ ਸੁਤ ਗ੍ਰਿਹ ਭਯੋ ਹਮਾਰੈ ॥
Kahiyo Na Suta Griha Bhayo Hamaarai ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪਾਛੇ ਮੂੰਠੀ ਛਾਰ ਕੀ ਡਾਰੈ ॥੭॥
Paachhe Mooaantthee Chhaara Kee Daarai ॥7॥
And said, ‘There was no body left in my house, who could look after my ashes.’(7)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਬ ਸੁਨਾਰ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
Jaba Sunaara Triya So Suni Paaeee ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਹੁ ਮੂੰਠੀ ਭਰਿ ਰਾਖਿ ਉਡਾਈ ॥
Bahu Mooaantthee Bhari Raakhi Audaaeee ॥
When the woman ascertained goldsmith’s secret, she picked up a handful of dust and blew on his head saying,
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੁਨ ਸੁਨਾਰ ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਮਾਹੀ ॥
Suna Sunaara Tere Sri Maahee ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਾ ਕੇ ਏਕ ਪੁਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥੮॥
Jaa Ke Eeka Putar Griha Naahee ॥8॥
‘Listen, Goldsmith, this dust is over your head, because you have no son in your house.(8)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦੋਹਰਾ ॥
Doharaa ॥
Dohira
ਪੂਤਨ ਸੋ ਪਤ ਪਾਈਯੈ ਪੂਤ ਭਿਰਤ ਰਨ ਜਾਇ ॥
Pootan So Pata Paaeeeyai Poota Bhrita Ran Jaaei ॥
‘We receive the honours through our sons, who fight for our integrity.’
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਇਹ ਮਿਸ ਰਾਖਿ ਉਡਾਇ ਕੈ ਲਈ ਸਲਾਕ ਛਪਾਇ ॥੯॥
Eih Misa Raakhi Audaaei Kai Laeee Salaaka Chhapaaei ॥9॥
And she blew the dust in his eyes and, then, hid away his blow pipe.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੯/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚੌਪਈ ॥
Choupaee ॥
Chaupaee
ਤਬ ਐਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
Taba Aaiso Triya Bachan Auchaare ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੧੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮੋਰੇ ਪਤਿ ਪਰਦੇਸ ਪਧਾਰੇ ॥
More Pati Pardesa Padhaare ॥
She said to him, ‘My husband has gone abroad.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੧੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਔਸੀ ਕੋ ਡਾਰੋ ॥
Taa Te Mai Aousee Ko Daaro ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੧੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਐਹੈ ਨ ਐਹੈ ਨਾਥ ਬਿਚਾਰੋ ॥੧੦॥
Aaihi Na Aaihi Naatha Bichaaro ॥10॥
‘By drawing lines in the soil, I was guessing, when would my consort come.’(10)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੦ - ੧੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦੋਹਰਾ ॥
Doharaa ॥
Dohira