. Sri Dasam Granth Sahib : - Page : 1680 -: ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1680 of 2820

ਜਬ ਸ੍ਰੋਨਤ ਊਰਧ ਤਿਹ ਆਯੋ ॥

Jaba Saronata Aooradha Tih Aayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਛੁਟੀ ਆਖਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਯੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥

Chhuttee Aakhi Darsan Triyu Paayo ॥5॥

When the blood spurted out and h~ regained consciousness, he saw the woman.(5)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥

Taba Raanee Tih Bachan Auchaare ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੁਨੁ ਤਸਕਰ ਮਮ ਬੈਨ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥

Sunu Tasakar Mama Bain Paiaare ॥

Then she said, ‘Listen thief, I say it you with love,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਕਛੁ ਆਗ੍ਯਾ ਦੇਹੁ ਸੁ ਕਰੋ ॥

Jo Kachhu Aagaiaa Dehu Su Karo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤੁਮ ਬਿਨ ਮਾਰ ਕਟਾਰੀ ਮਰੋ ॥੬॥

Tuma Bin Maara Kattaaree Maro ॥6॥

‘That I could not live. Without you, I will kill myself.’(6)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਤਸਕਰ ਯੌ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥

Taba Tasakar You Bain Auchaare ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਯਹੈ ਹੋਸ ਮਨ ਰਹੀ ਹਮਾਰੇ ॥

Yahai Hosa Man Rahee Hamaare ॥

Then the thief spoke, ‘I have a desire in my heart,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਰਤ ਸਮੈ ਚੁੰਬਨ ਤਵ ਕਰੋ ॥

Marta Samai Chuaanban Tava Karo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੁਰੋ ਯਾ ਸੂਰੀ ਪਰ ਮਰੋ ॥੭॥

Bahuro Yaa Sooree Par Maro ॥7॥

‘That I may kiss you and then go up for hanging.’(7)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਰਾਨੀ ਚੁੰਬਨ ਤਿਹ ਦੀਨੋ ॥

Jaba Raanee Chuaanban Tih Deeno ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸ੍ਰੋਨ ਭਭਾਕੈ ਤਸਕਰ ਕੀਨੋ ॥

Sarona Bhabhaakai Tasakar Keeno ॥

When Rani kissed him, a stream of blood gushed out of the nose.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਤਸਕਰ ਕੋ ਮੁਖਿ ਜੁਰਿ ਗਯੋ ॥

Taba Tasakar Ko Mukhi Juri Gayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਾਕ ਕਾਟ ਰਾਨੀ ਕੋ ਲਯੋ ॥੮॥

Naaka Kaatta Raanee Ko Layo ॥8॥

The thief’s mouth shut (with force) and the Rani’s nose was cut.(8)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ ॥

Doharaa ॥

Dohira


ਜਬ ਤਸਕਰ ਚੁੰਬਨ ਕਰਿਯੋ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਤਤਕਾਲ ॥

Jaba Tasakar Chuaanban Kariyo Paraan Taje Tatakaal ॥

Immediately after taking the kiss, his soul departed for heavens.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਾਕ ਕਟਿਯੋ ਮੁਖ ਮੈ ਰਹਿਯੋ ਰਾਨੀ ਭਈ ਬਿਹਾਲ ॥੯॥

Naaka Kattiyo Mukh Mai Rahiyo Raanee Bhaeee Bihaala ॥9॥

The cut (piece) of the (Rani’s) nose remained in his mouth, and the Rani became desperate.(9)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੯/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ ॥

Choupaee ॥

Chaupaee


ਨਾਕ ਕਟਾਇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਘਰ ਆਈ ॥

Naaka Kattaaei Triyaa Ghar Aaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੧੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥

Jori Nripati Ko Baata Sunaaeee ॥

With the nose cut, the woman came home.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੧੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਾਟ ਨਾਕ ਸਿਵ ਭੋਜਨ ਚਰਾਯੋ ॥

Kaatta Naaka Siva Bhojan Charaayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੧੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੋ ਨਹਿ ਲਗ੍ਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਯੌ ਭਾਯੋ ॥੧੦॥

So Nahi Lagaio Rudar You Bhaayo ॥10॥

She told the Raja that, ‘I cut my nose to present to (Lord) Shiva, because it pleased (Lord) Shiva immensely.’

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੧੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪੁਨ ਸਿਵਜੂ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥

Puna Sivajoo You Bachan Auchaaro ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੧੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੋਰ ਬਕ੍ਰ ਮੈ ਨਾਕ ਤਿਹਾਰੋ ॥

Chora Bakar Mai Naaka Tihaaro ॥

‘But Shiva Jee spoke thus, “Your nose has been put in the mouth of a thief.”

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੧੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


Displaying Page 1680 of 2820