. Sri Dasam Granth Sahib : - Page : 111 -: ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ :- SearchGurbani.com

Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 111 of 2820

ਬਜੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ਮਹਾ ਜੰਗਿ ਮਚਿਯੰ ॥੪੧॥

Baje Loha Karohaan Mahaa Jaangi Machiyaan ॥41॥

Hearing the cracking sound bows, the warriors of great endurance are becoming cowards. The steel clatters in rage with steel nad the great war is in progress.41.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਬਿਰਚੇ ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਜੁਆਣੰ ॥

Briche Mahaa Judha Jodhaa Juaanaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਖੁਲੇ ਖਗ ਖਤ੍ਰੀ ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥

Khule Khga Khtaree Abhootaan Bhayaanaan ॥

The youthful warriors are moving in this great war, with naked swords the fighters look wonderfully terrible.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਬਲੀ ਜੁਝ ਰੁਝੈ ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਤੇ ॥

Balee Jujha Rujhai Rasaan Rudar Rate ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਮਿਲੇ ਹਥ ਬਖੰ ਮਹਾ ਤੇਜ ਤਤੇ ॥੪੨॥

Mile Hatha Bakhaan Mahaa Teja Tate ॥42॥

Adsorbed in violent rage, the brave warriors are engaged in war. The heroes with utmost enthusiasm are catching hold the waists of opponents in order to throw them down.42.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਝਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ਸੁ ਰੋਸੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥

Jhamee Teja Tegaan Su Rosaan Parhaaraan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਰੁਲੇ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥

Rule Ruaanda Muaandaan Autthee Sasatar Jhaaraan ॥

The sharp swords glisten and are struck with great rage. Somewhere the trunks and heads are rolling in dust and with the collision of weapons, the fire-sparks arise.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ਭਭਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥

Babakaanta Beeraan Bhabhakaanta Ghaayaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਮਨੋ ਜੁਧ ਇੰਦ੍ਰੰ ਜੁਟਿਓ ਬ੍ਰਿਤਰਾਯੰ ॥੪੩॥

Mano Judha Eiaandaraan Juttiao Britaraayaan ॥43॥

Somewhere the warriors are shouting and somewhere the blood is emerging out of the wounds. It appears that Indira and Britrasura are engaged in war 43.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਮਹਾ ਜੁਧ ਮਚਿਯੰ ਮਹਾ ਸੂਰ ਗਾਜੇ ॥

Mahaa Judha Machiyaan Mahaa Soora Gaaje ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਆਪੋ ਆਪ ਮੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸੋਂ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਜੇ ॥

Aapo Aapa Mai Sasatar Sona Sasatar Baaje ॥

The terrible war is in progress in which the great heroes are thundering. The weapons collide with the confronting weapons.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਉਠੇ ਝਾਰ ਸਾਂਗੰ ਮਚੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥

Autthe Jhaara Saangaan Mache Loha Karohaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਮਨੋ ਖੇਲ ਬਾਸੰਤ ਮਾਹੰਤ ਸੋਹੰ ॥੪੪॥

Mano Khel Baasaanta Maahaanta Sohaan ॥44॥

The sparks of fire came out of the striking spears and in violent rage, the steel reigns supreme; it seems that good persons, looking impressive, are playing Holi.44.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥

Rasaavala Chhaand ॥


ਜਿਤੇ ਬੈਰ ਰੁਝੰ ॥

Jite Bari Rujhaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਤਿਤੇ ਅੰਤਿ ਜੁਝੰ ॥

Tite Aanti Jujhaan ॥

All the fighters engaged in war against their enemies, ultimately fell as martyrs.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਜਿਤੇ ਖੇਤਿ ਭਾਜੇ ॥

Jite Kheti Bhaaje ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਤਿਤੇ ਅੰਤਿ ਲਾਜੇ ॥੪੫॥

Tite Aanti Laaje ॥45॥

All those who have run away from the battlefield, they all feel ashamed at the end. 45.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਤੁਟੇ ਦੇਹ ਬਰਮੰ ॥

Tutte Deha Barmaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਛੁਟੀ ਹਾਥ ਚਰਮੰ ॥

Chhuttee Haatha Charmaan ॥

The armours of the bodies are broken and the shields have fallen from the hands.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਕਹੂੰ ਖੇਤਿ ਖੋਲੰ ॥

Kahooaan Kheti Kholaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਟੋਲੰ ॥੪੬॥

Gire Soora Ttolaan ॥46॥

Somewhere there are helmets scattered in the battlefield and somewhere the groups of warriors have fallen.46.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਕਹੂੰ ਮੁਛ ਮੁਖੰ ॥

Kahooaan Muchha Mukhaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਕਹੂੰ ਸਸਤ੍ਰ ਸਖੰ ॥

Kahooaan Sasatar Sakhaan ॥

Somewhere the faces with whiskers have fallen, somewhere only weapons are lying.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

Displaying Page 111 of 2820